जिकजी

मुक्त ज्ञानकोश विकिपीडिया से

जिकजी (कोरियाई उच्चारण: [tɕiktɕ͈i]) एक कोरियाई बौद्ध दस्तावेज़ का संक्षिप्त शीर्षक है जिसका शीर्षक महान बौद्ध पुजारियों की ज़ेन शिक्षाओं का संकलन में अनुवादित किया जा सकता है।[1] जिकजी सिम्चे का अर्थ है,यदि आप ज़ेन ध्यान के माध्यम से किसी व्यक्ति के हृदय को सही ढंग से देखते हैं, तो आप महसूस करेंगे कि हृदय की प्रकृति बुद्ध का हृदय है[2]। 1377 में गोरीयो राजवंश के दौरान मुद्रित, यह जंगम धातु प्रकार के साथ मुद्रित दुनिया की सबसे पुरानी प्रचलित पुस्तक है। यूनेस्को ने सितंबर 2001 में जिकजी को दुनिया के सबसे पुराने मेटलॉइड प्रकार के रूप में पुष्टि की और इसे मेमोरी ऑफ द वर्ल्ड प्रोग्राम में शामिल किया।[3]

1452-1455 के दौरान मुद्रित जोहान्स गुटेनबर्ग की प्रशंसित "42-लाइन बाइबिल" से 78 साल पहले जिकजी को 1377 में ह्युंगदेओक मंदिर में प्रकाशित किया गया था।[4][5] जिकजी का बड़ा हिस्सा अब खो गया है, और आज केवल आखिरी खंड बच गया है, और फ्रांस के राष्ट्रीय पुस्तकालय (बीएनएफ) के मैनुस्क्रिट्स ओरिएंटॉक्स डिवीजन में रखा गया है। [5]बीएनएफ ने एक डिजिटल प्रति ऑनलाइन होस्ट की है।[6]

ग्रन्थकारिता[संपादित करें]

जिक्जी को बौद्ध भिक्षु बेगुन (1298-1374, बौद्ध नाम ग्योंगहान) ने लिखा था।

मई 1351 में, बेगुन ने चीनी बौद्ध मास्टर सेओक-ओके की शिक्षाओं की मांग की। सेओक-ओक से बुलगयोंगजिसिमचेयोजेओल का पहला खंड प्राप्त करने के बाद, उन्होंने बौद्ध शिक्षाओं का अभ्यास करना शुरू किया। बेगुन को भारतीय महायाजक जिगोंगवासंग ने भी पढ़ाया था।[7]

बाद में उन्होंने हाएजू, ह्वांगहे प्रांत में अंगुक्सा और शिंगवांग्सा मंदिरों के मुख्य पुजारी के रूप में सेवा की, और 1372 में सेओंगबुलसन में दो खंडों में प्रकाशित हुआ।

बेगुन ने 1374 में येओजू के च्वियम्सा मंदिर में जिकजी को लिखा और संपादित किया, जहां वे मृत्यु तक रहे।[8]

अंतर्वस्तु[संपादित करें]

जिकजी में उत्तरोत्तर पीढ़ियों के सबसे प्रतिष्ठित बौद्ध भिक्षुओं के उपाख्यानों के अंशों का संग्रह शामिल है। बेगुन ने इसे बौद्ध धर्म के छात्रों के लिए एक गाइड के रूप में संकलित किया, जो गोरियो राजवंश (918-1392) के तहत कोरिया का राष्ट्रीय धर्म था।

पाठ जापान के ज़ेन बौद्ध धर्म के पूर्ववर्ती सीन की अनिवार्यताओं पर आधारित है।

जिकजी में दो खंड होते हैं। हेंगदेओक मंदिर में प्रकाशित धातु-प्रिंट जिकजी को फ्रांस के राष्ट्रीय पुस्तकालय के मैनुस्क्रिट्स ओरिएंटॉक्स डिवीजन में रखा गया है, जिसमें अंतिम खंड का पहला पृष्ठ (अध्याय 38 में पुस्तक 1) फटा हुआ है। च्वाम्सा मंदिर में प्रकाशित जिकजी की एक लकड़ी की नक्काशी प्रिंट में पूरे दो खंड शामिल हैं। इसे कोरिया के राष्ट्रीय पुस्तकालय और जंगसागक और बुलगैप मंदिरों के साथ-साथ कोरियाई अध्ययन अकादमी में रखा गया है।

जंगम प्रकार कोरिया में धातु प्रकार, जिकजी के साथ मुद्रित पहली ज्ञात पुस्तक को मुद्रित करने के लिए प्रयोग किया जाता है जिकजी, सिलेक्टेड टीचिंग्स ऑफ बुद्धिस्ट सेज एंड सिओन मास्टर्स, जंगम धातु के प्रकार से छपी सबसे पुरानी ज्ञात पुस्तक, 1377। बिब्लियोथेक नेशनेल डी फ्रांस, पेरिस।

मुद्रण[संपादित करें]

जिकजी के अंतिम पृष्ठ पर इसके प्रकाशन का विवरण दर्ज है, जो दर्शाता है कि यह राजा यू के तीसरे वर्ष (जुलाई 1377) में चेओंगजू में ह्युंगदेओक मंदिर में धातु के प्रकार से प्रकाशित हुआ था। जिकजी में मूल रूप से कुल 307 अध्यायों के दो खंड शामिल थे, लेकिन धातु मुद्रित संस्करण का पहला खंड अब मौजूद नहीं है।

एक रिकॉर्ड है जो दर्शाता है कि 1377 में बेगुन के छात्रों, पुजारियों सेओक्सान और दलदाम ने जंगम धातु के प्रकार का उपयोग करके जिक्जी के प्रकाशन में मदद की और पुजारी म्योदेओक ने भी उनके प्रयासों में योगदान दिया।[3]

हालांकि जंगम प्रकार का उपयोग करके बनाया गया, जिक्जी ने जोहान्स गुटेनबर्ग से अलग मुद्रण विधियों का उपयोग किया।[9]

जीवित धातु प्रकार के आयाम 24.6 × 17.0 सेमी हैं। इसका कागज बहुत हल्का और सफेद होता है। पूरे पाठ को बहुत ही कम मात्रा में दो बार मोड़ा गया है। कवर फिर से बना हुआ दिखता है [उद्धरण वांछित]। जिकजी का शीर्षक भी मूल के बाद भारतीय स्याही से लिखा हुआ प्रतीत होता है। फ्रेंच में मेटल टाइप एडिशन रिकॉर्ड्स के बचे हुए वॉल्यूम पर कवर मौरिस कौरेंट द्वारा लिखित "मोल्डेड टाइप के साथ छपी सबसे पुरानी ज्ञात कोरियाई किताब, 1377 तारीख के साथ"।

रेखाएँ सीधी नहीं हैं, बल्कि टेढ़ी-मेढ़ी हैं। खींचे गए लेटर पेपर पर दिखाए गए स्याही के रंग की मोटाई का अंतर बड़ा होता है, और धब्बे अक्सर होते हैं। यहां तक कि कुछ वर्ण, जैसे 'दिन' (日) या 'एक' (一) को उल्टा लिखा जाता है, जबकि अन्य अक्षर पूरी तरह से मुद्रित नहीं होते हैं। एक ही टाइप किए गए अक्षर एक ही पेपर पर नहीं दिखाए जाते हैं, लेकिन एक ही टाइप किए गए अक्षर अन्य पत्तियों पर दिखाई देते हैं। [स्पष्टीकरण की आवश्यकता] वर्णों के चारों ओर धुंधलापन और धब्बे भी होते हैं।

पुनर्खोज[संपादित करें]

धातु-मुद्रित जिकजी 1901 में हंगुक सेओजी के परिशिष्ट में शामिल होने के माध्यम से दुनिया के लिए जाना जाता है, जिसे फ्रांसीसी साइनोलॉजिस्ट और कोरिया के विद्वान मौरिस कौरेंट (1865-1935) द्वारा संकलित किया गया था। 1972 में फ्रांस के राष्ट्रीय पुस्तकालय द्वारा आयोजित "अंतर्राष्ट्रीय पुस्तक वर्ष" के दौरान जिकजी को पेरिस में प्रदर्शित किया गया था, जिसने इसे पहली बार दुनिया भर में ध्यान आकर्षित किया। इस पुस्तक को डॉ. पार्क ब्योंगसेन द्वारा "फिर से खोजा गया" था जो फ्रांस के राष्ट्रीय पुस्तकालय में लाइब्रेरियन के रूप में काम कर रहे थे। डॉ. पार्क की 2011 में मृत्यु हो गई।

जिकजी को जुलाई 1377 में चेओंगजुमोक के बाहर ह्युंगदेओक मंदिर में धातु के प्रिंट का उपयोग करके मुद्रित किया गया था, इसकी पोस्टस्क्रिप्ट में एक तथ्य दर्ज किया गया था। तथ्य यह है कि यह अनचोंडोंग, चोंगजू में हेंगदेओक मंदिर में मुद्रित किया गया था, इसकी पुष्टि तब हुई जब 1985 में चेओंगजू विश्वविद्यालय ने हेंगदेओक मंदिर साइट की खुदाई की।

हींगदेओक मंदिर का मार्च 1992 में पुनर्निर्माण किया गया था। 1992 में, चोंग्जू का प्रारंभिक मुद्रण संग्रहालय खोला गया था, और इसने 2000 से जिकजी को अपने केंद्रीय विषय के रूप में लिया।

जिक्जी का केवल अंतिम खंड फ्रांस के राष्ट्रीय पुस्तकालय के मनुस्क्रिट्स ओरिएंटॉक्स विभाग द्वारा संरक्षित है।

4 सितंबर, 2001 को, जिकजी को औपचारिक रूप से यूनेस्को की विश्व की स्मृति में जोड़ा गया था। जिकजी मेमोरी ऑफ द वर्ल्ड प्राइज 2004 में जिकजी के निर्माण की याद में बनाया गया था।

मरम्मत[संपादित करें]

जिकजी की निचली मात्रा की बहाली प्रक्रिया 2013 में पूरी हुई, जनवरी 2012 तक पृष्ठ 2 से 14 तक और 2013 के जनवरी में पृष्ठ 15 से 29 को पुनर्स्थापित किया गया।[10] 2013 के मार्च में, चोंग्जू अर्ली प्रिंटिंग म्यूजियम ने क्यूंगपुक नेशनल यूनिवर्सिटी में मानविकी अनुसंधान संस्थान को जिकजी के दो खंडों की पूर्ण बहाली को पूरा करने के लिए आगे की बहाली प्रक्रियाओं पर शोध करने के लिए नियुक्त किया।[11]

जिकजी मेटल मूवेबल टाइप की पूर्ण बहाली इसके मेटल टाइप कास्टिंग ट्रेनिंग सेंटर में सामने आई, जिसमें जिकजी के ऊपरी और निचले संस्करणों में 31,200 अक्षरों को सफलतापूर्वक दोहराया गया, जिसमें प्रति प्लेट 400 वर्णों के साथ कुल 78 प्लेटों को उकेरा गया था।[12] विशेषज्ञ इम इन-हो द्वारा किया गया यह जीर्णोद्धार कार्य, जिकजी के मूल निर्माण के समय व्यापक रूप से उपयोग की जाने वाली मोम कास्टिंग विधि का उपयोग करके जिकजी के मुद्रित प्रकार को पुन: प्रस्तुत करके किया गया था।[13]

मोम ढलाई विधि अक्षरों को मधुमक्खियों के मोम से जोड़कर उकेरती है जो मधुकोश को गर्म करके प्राप्त किए गए थे। इसके बाद पत्र का एक साँचा बनाया जाता है और इसे मिट्टी से लपेटा जाता है और पिघला हुआ लोहा उन जगहों पर डाला जाता है जहाँ मोम पिघल गया है।

क्योंकि धातु प्रकार मुद्रित जिकजी की केवल एक अधूरी प्रति बनी हुई है, धातु प्रकार के मुद्रित संस्करण के एक साल बाद प्रकाशित जिकजी के वुडब्लॉक प्रिंट संस्करण का हवाला देकर लापता जानकारी भर दी गई थी। नई बहाली में अब निचली मात्रा का पृष्ठ शामिल है जो फ्रेंच नेशनल लाइब्रेरी में कॉपी में खो गया था। टाइपफेस Jabidoryangchambeophae के प्रकार की नकल करता है, जिसे उसी समय अवधि के आसपास चोंग्जू में हेंगदेओक्सा मंदिर में निर्मित किया गया था। Jabidoryangchambeophae में नहीं पाए जाने वाले वर्णों को जिकजी के निचले संस्करणों में छपे हुए स्ट्रोक के संयोजन से बनाया गया था।

कुल मिलाकर, चेओंगजू शहर ने 2011 से 2016 तक गोरियो युग धातु प्रकार की बहाली परियोजना पर कुल ₩1.81 बिलियन (~$1.5 मिलियन) का निवेश किया।

विवाद[संपादित करें]

जोसियन राजवंश के अंत की ओर, फ्रांसीसी राजनयिक विक्टर कॉलिन डी प्लान्सी ने सियोल में जिकजी का दूसरा खंड खरीदा और इसे फ्रांस ले गए, जहां अब इसे पेरिस में फ्रांस के राष्ट्रीय पुस्तकालय में रखा गया है।

मई 1886 में, कोरिया और फ्रांस ने रक्षा और वाणिज्य की एक संधि का निष्कर्ष निकाला, और परिणामस्वरूप 1887 में आधिकारिक राजनयिक संबंधों को किम युनसिक (1835-1922) और विक्टर एमिल मैरी जोसेफ कोलिन डी प्लान्सी द्वारा संधि के आधिकारिक अनुसमर्थन द्वारा दर्ज किया गया। प्लैंसी, जिसने फ्रांस में कानून में पढ़ाई की थी और चीनी का अध्ययन करने के लिए चला गया था, ने 1877 और 1883 के बीच चीन में फ्रांसीसी सेना में अनुवादक के रूप में छह साल तक सेवा की थी। 1891 तक। कोरिया में अपने विस्तारित निवास के दौरान, पहले कौंसल के रूप में और फिर 1896-1906 तक पूर्ण राजनयिक मंत्री के रूप में, विक्टर कॉलिन डी प्लान्सी ने कोरियाई चीनी मिट्टी की चीज़ें और पुरानी किताबें एकत्र कीं। उन्होंने कुलंग को, जो उनके आधिकारिक सचिव के रूप में सियोल चले गए थे, उन्हें वर्गीकृत करने दिया।

हालाँकि जिन चैनलों के माध्यम से प्लांसी ने अपने कार्यों को एकत्र किया, वे स्पष्ट रूप से ज्ञात नहीं हैं, ऐसा लगता है कि उन्होंने उन्हें मुख्य रूप से 1900 के दशक के प्रारंभ में एकत्र किया था। कोरिया में एकत्र की गई अधिकांश पुरानी पुस्तकें 1911 में एक नीलामी में फ्रांस के राष्ट्रीय पुस्तकालय में चली गईं, जबकि धातु-मुद्रित जिकजी को उसी वर्ष 180 फ़्रैंक में एक प्रसिद्ध आभूषण व्यापारी और पुरानी पुस्तक हेनरी वेवर द्वारा खरीदा गया था। कलेक्टर, जिन्होंने बदले में इसे अपनी वसीयत में फ्रेंच नेशनल लाइब्रेरी को दान कर दिया।

स्वामित्व का अधिकार विवादित बना हुआ है, फ्रांसीसी राष्ट्रीय पुस्तकालय का कहना है कि जिकजी फ्रांस में ही रहना चाहिए, जबकि कोरियाई कार्यकर्ताओं का तर्क है कि यह कोरिया का होना चाहिए।[14] फ़्रांस की राष्ट्रीय पुस्तकालय का कहना है कि सभी मानव जाति के एक महत्वपूर्ण ऐतिहासिक कलाकृति के रूप में, जिक्जी को फ़्रांस में रहना चाहिए क्योंकि यह एक आम, विश्वव्यापी विरासत का प्रतिनिधित्व करता है, और किसी एक देश से संबंधित नहीं है। इसके अलावा, वे दावा करते हैं कि जिकजी को पुस्तकालय की प्रतिष्ठा और संसाधनों के कारण फ्रांस में बेहतर संरक्षित और प्रदर्शित किया जाएगा। दूसरी ओर, कोरियाई संगठनों का दावा है कि यह अपने मूल देश का होना चाहिए और कोरियाई लोगों के लिए इसका ऐतिहासिक महत्व है। अमेरिकी रिचर्ड पेनिंगटन[15] के नेतृत्व में जिकजी को कोरिया वापस लाने के लिए समिति सियोल, कोरिया में एक ऐसा संगठन है जो फ्रांस से जिकजी को वापस कोरिया वापस लाने के लिए काम कर रहा है। फ्रांस के राष्ट्रपति फ़्राँस्वा मिटर्रैंड ने जिकजी सहित विभिन्न कोरियाई पुस्तकों को वापस करने के तरीकों की जांच करने का वादा किया, अगर फ्रांसीसी हाई-स्पीड रेल प्रौद्योगिकी कोरिया को निर्यात की जानी चाहिए।[14] अप्रैल से जून 2011 तक, क्युजंगगक (ओग्युजंगगक) के 191 अलग-अलग उइगवेस के साथ 297 संस्करणों को चार अलग-अलग किश्तों में वापस भेज दिया गया और बाद में कोरिया के राष्ट्रीय संग्रहालय में रखा गया। [16]हालांकि, जिकजी को शामिल नहीं किया गया था, फ्रांस में विरोध के बाद, राष्ट्रीय पुस्तकालय में लाइब्रेरियन द्वारा दर्ज कराए गए विरोध सहित।[17]

संदर्भ[संपादित करें]

  1. Baegun hwasang chorok buljo jikji simche yojeol (vol.II), the second volume of "Anthology of Great Buddhist Priests' Seon Teachings", unesco.org.
  2. "네이버 지식백과". terms.naver.com (कोरियाई में). अभिगमन तिथि 2023-05-01.
  3. Memory of the World, unesco.org.
  4. South Korea. Michelin Apa Publications. London, U.K.: Michelin Apa Publications. 2012. OCLC 745980199. आई॰ऍस॰बी॰ऍन॰ 978-1-907099-69-4.सीएस1 रखरखाव: अन्य (link)
  5. "Jikji: An Invaluable Text of Buddhism". koreatimes (अंग्रेज़ी में). 2010-04-01. अभिगमन तिथि 2023-05-01.
  6. texte, Päk un (1298-1374) Auteur du (1377). 백운화상초록불조직지심체요절. 白雲和尙抄錄佛祖直指心體要節 (फ़्रेंच में).
  7. "청주고인쇄박물관 - 직지란?". www.cheongju.go.kr. अभिगमन तिथि 2023-05-01.
  8. "청주고인쇄박물관 - 직지란?". www.cheongju.go.kr. अभिगमन तिथि 2023-05-01.
  9. "네이버 지식백과". terms.naver.com (कोरियाई में). अभिगमन तिथि 2023-05-01.
  10. "청주시 '직지' 상권도 복원 착수". 동양일보 (कोरियाई में). 2013-04-17. अभिगमन तिथि 2023-05-01.
  11. 박상현. "佛국립도서관에 '직지'보다 앞선 고서 있다…유일본 여럿 확인". n.news.naver.com (कोरियाई में). अभिगमन तिथि 2023-05-01.
  12. "직지 금속활자 옛 주조방식 그대로 복원". 한국일보 (कोरियाई में). 2016-01-19. अभिगमन तिथि 2023-05-01.
  13. "직지심체요절구결(直指心體要節口訣)". encykorea.aks.ac.kr (कोरियाई में). अभिगमन तिथि 2023-05-01.
  14. cceia.org Archived 2010-08-21 at the Wayback Machine
  15. Richard (2013-09-13). "The Jikji Prize Award Ceremony in Cheongju—September 12, 2013". Richard Pennington (अंग्रेज़ी में). अभिगमन तिथि 2023-05-01.
  16. 이다영 (2011-06-12). "Ancient Korean royal books welcomed back home". The Korea Herald (अंग्रेज़ी में). अभिगमन तिथि 2023-05-01.
  17. Lee, Kyong-hee. "Joseon Royal Books Return Home after 145 Years in France." The JoongAng Ilbo. koreana.or.kr