सामग्री पर जाएँ

एनीडा

मुक्त ज्ञानकोश विकिपीडिया से

Eneida (यूक्रेनी: Енеїда, अर्थ: ‘एनीड’) यूक्रेनी भाषा में लिखी एक व्यंग्यात्मक (बर्लेस्क) कविता है, जिसे Ivan Kotliarevsky ने 1798 में लिखा था।

यह मॉक-हीरोइक कविता पूरी तरह से यूक्रेनी बोलचाल की भाषा में प्रकाशित होने वाली पहली साहित्यिक कृति मानी जाती है। इसमें यूक्रेनी लोगों के जीवन के विभिन्न पहलुओं—जैसे भाषा, इतिहास, परंपराएँ और दैनिक जीवन—का बहुत प्रभावशाली चित्रण किया गया है।

इसी वजह से यह कविता अपने समय में बहुत लोकप्रिय हुई, इसके कई अनुकरण (imitations) बने, और अंततः साहित्य में पुरानी भाषा की जगह बोलचाल की भाषा ने ले ली।[1]यूक्रेनी उच्चारण: [ɛnɛˈjidɐ]यूक्रेनी उच्चारण: [ɛnɛˈjidɐ]यूक्रेनी उच्चारण: [ɛnɛˈjidɐ]

'एनीड' वर्जिल की एनीड की एक पैरोडी है, जहाँ कोटलियरेव्स्की ने ट्रोजन नायकों को ज़पोरोज़ियन कोसैक्स में बदल दिया था।[2] यह एन. पी. ओसिपव की 1791 एनीड टर्न्ड इनसाइड आउट (रूसीः விரгилиева енеида, வывороченная наизнанкуя) की एक ढीली रीटेलिंग है, जो रूसी में लिखी गई है, बाद में एलॉय ब्लूमॉयर की वर्जिल्स एनीस, ट्रेवेस्टिएर्ट (1784) का एक मुफ्त अनुवाद है, जो बदले में पॉल स्कार्रॉन की 1648 की कविता ले वर्जिल ट्रेवेस्टी एन वर्सेक्वेस का है।रूसी: Виргилиева Энеида, вывороченная наизнанку[ru] आलोचकों का मानना है कि यह कैथरीन द ग्रेट के आदेश से ज़ापोरोज़ियन होस्ट के विनाश के प्रकाश में लिखा गया था। यह कविता यूरोप में रोमांटिकवाद और राष्ट्रवाद के निर्माण के दौरान लिखी गई थी। उस समय, यूक्रेनी अभिजात वर्ग का एक हिस्सा कोसैक समय के लिए पुरानी यादों से घिरा हुआ था।

कविता के पहले तीन भाग 1798 में सेंट पीटर्सबर्ग में लेखक की जानकारी के बिना प्रकाशित हुए थे। संपूर्ण एनेइडा कोटलियरेव्स्की की मृत्यु के बाद 1842 में प्रकाशित हुई थी।

यह कविता "स्कोवोरोडा से आधुनिक समय तक: यूक्रेनी भाषा में 100 सबसे महत्वपूर्ण रचनाएँ" नामक पुस्तक की शीर्ष 100 सूची में शामिल है।

ट्रॉय के यूनानियों द्वारा नष्ट किए जाने के बाद, एनीयस (एनेई) ट्रोजन लोगों के एक समूह के साथ समुद्र के रास्ते भाग गया।जूनो, जो वीनस के पुत्र एनीयस से प्रेम नहीं करती थी, हवा के देवता एयोलस के पास गई और उससे तूफान खड़ा करने तथा ट्रोजनों को डुबोने के लिए कहा। एयोलस ने हवाओं को छोड़ दिया और भयानक तूफान पैदा कर दिया। लेकिन एनीयस ने समुद्र के देवता नेप्च्यून को रिश्वत दी, जिसके बाद तूफान शांत हो गया। अपने बेटे की चिंता में वीनस, जूनो की शिकायत करने के लिए ज़्यूस के पास गई।

उसने कहा कि एनीयस की किस्मत पहले ही तय हो चुकी है—वह रोम जाएगा, “एक शक्तिशाली राज्य बनाएगा”, “पूरी दुनिया को अपने अधीन करेगा” और “सब पर शासन करेगा।” लंबी भटकन के बाद ट्रोजन लोग कार्थेज पहुँचे, जहाँ डीडो शासन करती थी। रानी एनीयस से प्रेम करने लगी और उसके साथ रहने लगी, जिससे एनीयस अपने मुख्य उद्देश्य—रोम के निर्माण—को भूल गया। ज़्यूस ने ओलिम्पस से धरती की ओर देखा और यह सब देखकर क्रोधित हो गया। उसने मरकरी को भेजा ताकि वह एनीयस को उसके कर्तव्य की याद दिलाए। एनीयस और ट्रोजन लोग रात में ही कार्थेज से भाग गए, और डीडो दुख में खुद को जला बैठी।

ट्रोजन लोग समुद्र में यात्रा करते हुए सिसिली पहुँचे, जहाँ राजा एसेस्ट का शासन था। सिसिली के लोगों ने उनका गर्मजोशी से स्वागत किया। एनीयस ने अपने पिता एंकीसीज़ की याद में श्रद्धांजलि (श्राद्ध) समारोह आयोजित करने का निर्णय लिया। इस दौरान जब ट्रोजन लोग भोज और खेलों में लगे थे, जूनो ने अपनी एक दासी को धरती पर भेजा, जिसने ट्रोजन महिलाओं को जहाज़ों में आग लगाने के लिए उकसाया। इससे बड़ी आग लग गई। एनीयस क्रोधित हो गया और देवताओं को कोसते हुए बारिश की प्रार्थना करने लगा। तब बारिश हुई और कुछ जहाज़ बच गए। दुखी होकर एनीयस सो गया और उसने सपने में अपने पिता को देखा। एंकीसीज़ ने उसे भरोसा दिलाया कि सब ठीक होगा और उसे पाताल लोक में आकर मिलने के लिए कहा।

सिसिली छोड़ने के बाद, ट्रोजन लोग लंबे समय तक समुद्र में यात्रा करते रहे, जब तक वे क्यूमे (Cumae) नहीं पहुँचे। एनीयस पाताल लोक (नरक) जाने का रास्ता ढूंढने लगा और उसकी मुलाकात भविष्यवक्ता सिबिल से हुई। सिबिल ने कहा कि वह एनीयस को पाताल लोक ले जाएगी, बदले में सूर्य देव फोएबस को चढ़ावा और अपने लिए एक उपहार मांगा। दोनों पाताल लोक की ओर गए, जहाँ उनींदापन, जम्हाई और मृत्यु रहते थे, और उनके पीछे प्लेग, युद्ध, ठंड, अकाल और अन्य आपदाएँ खड़ी थीं। स्टाइक्स नदी के पार, पौराणिक नाविक कैरन ने एनीयस और सिबिल को पाताल लोक पहुँचाया। प्रवेश द्वार पर उनका सामना भयानक सेरबरस से हुआ, जिसे सिबिल ने रोटी खिलाकर शांत किया। वहाँ उन्होंने नरक में पीड़ित पापियों को देखा—शासक, झूठे लोग, कंजूस, मूर्ख माता-पिता आदि। पाताल लोक में एनीयस की मुलाकात डीडो और मारे गए ट्रोजन साथियों से हुई। अंत में उसकी मुलाकात अपने पिता एंकीसीज़ से हुई, जिन्होंने कहा कि एनीयस एक “महान और शक्तिशाली वंश” की स्थापना करेगा, जो “पूरी दुनिया पर शासन करेगा।”

नावों पर सवार होने के बाद, एनीयस के नेतृत्व में ट्रोजन लोग आगे समुद्र में यात्रा करते रहे। रास्ते में मार्गदर्शक नाविक को एक द्वीप दिखाई देता है, जहाँ क्रूर रानी सर्के का शासन था, जो लोगों को जानवरों में बदल देती थी। उस द्वीप से बचकर निकलना संभव नहीं था, इसलिए एनीयस ने एयोलस से मदद मांगी और संकट टालने की प्रार्थना की। एयोलस ने उनकी सहायता की, और इसके बाद उनका दल अपनी यात्रा आगे जारी रखता है।

एनीयस और उसके ट्रोजन लोग उस द्वीप पर पहुँचते हैं, जहाँ लैटिन राजा का शासन था। वह अपनी पत्नी अमाता के साथ अपनी बेटी लाविनिया की शादी राजा टर्नस से करने वाला था।इस बीच, एनीयस कुछ सैनिकों को जानकारी जुटाने के लिए भेजता है। वे उसे बताते हैं कि वहाँ के लोग लैटिन भाषा बोलते हैं। एनीयस और उसकी सेना एक हफ्ते में लैटिन सीख लेते हैं।इसके बाद एनीयस राजा के पास दूत भेजता है और राजा उनका सम्मान के साथ स्वागत करता है, और चाहता है कि एनीयस उसका दामाद बने।उधर, जूनो यह देखकर कि एनीयस अब बहुत आगे बढ़ रहा है, उसके घमंडी व्यवहार के लिए उसे सबक सिखाने का फैसला करती है।

देवी जूनो एरिन्यस टेलफूसिया को भेजती है, जो पहले अमाता के अंदर प्रवेश करती है और फिर टर्नस के पास जाती है। टर्नस एक सपना देखता है, जिसमें उसकी होने वाली दुल्हन लाविनिया, एनीयस को अपना पति चुनती है। इससे अपमानित होकर टर्नस लैटिन राजा को पत्र भेजकर युद्ध की घोषणा कर देता है। उधर, एनीयस की सेना से गलती से शिकार करने वाले कुत्ते (ग्रेहाउंड्स) अमाता की दाई के कुत्ते पर छोड़ दिए जाते हैं। इसके बाद वह दाई लोगों को एनीयस के खिलाफ भड़काने लगती है। अब लैटिन लोग युद्ध की तैयारी करने लगते हैं।

एनीयस यह सोच रहा था कि टर्नस को कैसे हराया जाए, क्योंकि ओलिंपस के देवता उसकी मदद करने में जल्दी नहीं कर रहे थे। एनीयस सो गया, और सपने में एक बूढ़ा आदमी उसे सलाह देता है कि वह आर्केडियनों से दोस्ती करे, जो लैटिन लोगों के दुश्मन थे। इस तरह वह आर्केडियनों से मदद लेने का फैसला करता है। एवान्डर आर्केडियनों का राजा था और पल्लांट उसका बेटा था।

एनियास देवताओं को बलिदान देता है और इवांडर के पास जाता है। वह मदद करने के लिए सहमत हो जाता है और अपने बेटे पल्लंत को सेना के साथ भेज देता है। वीनस ने लोहार वल्कन से अपने बेटे एनियास को एक मजबूत हथियार बनाने के लिए कहा।

जूनो एक दासी को टर्नस को एनीयस के संभावित हमले के बारे में चेतावनी देने के लिए भेजती है और पहले हमला करने की सलाह देती है। टर्नस ट्रोजन किले को घेर लेता है, लेकिन उसे जीत नहीं पाता। फिर वह ट्रोजन बेड़े (जहाज़ों) को जला देता है। वीनस देवताओं की माता सिबेला से शिकायत करती है, और वह आगे ज़्यूस से शिकायत करती है। तब ज़्यूस ट्रोजन जहाज़ों को सायरन (जलपरी जैसे प्राणी) में बदल देता है, जिससे रुटुल लोग डरकर भाग जाते हैं। इसके बाद फिर शांति छा जाती है। निज़ और एवरीयल, दो युवा योद्धा, पहरे पर होते हैं। निज़ दुश्मन के शिविर में घुसकर हमला करने का प्रस्ताव रखता है। वह यह काम अकेले करना चाहता है, क्योंकि एवरीयल की एक बूढ़ी माँ है, जबकि उसका कोई नहीं है। लेकिन एवरीयल नहीं मानता और दोनों साथ जाने का फैसला करते हैं। दोनों ने बहुत बहादुरी दिखाई और कई दुश्मनों को मार गिराया। लौटते समय वे लैटिन सैनिकों से टकरा जाते हैं। वे जंगल में छिपने की कोशिश करते हैं, लेकिन लैटिन लोग उनका पीछा करते हुए जंगल को घेर लेते हैं और उस “बहादुर जोड़ी” को खोजने लगते हैं। जब एवरीयल पकड़ा जाता है, तो निज़ एक पेड़ पर चढ़कर भाला फेंकता है, जिससे उसका पता चल जाता है। कर्नल वोलसेंट एवरीयल को मार देता है, और निज़ दुश्मन पर तलवार से वार करके युद्ध में वीरगति को प्राप्त होता है।

एक भीषण युद्ध शुरू होता है। टर्नस अपनी सेना के साथ किले पर हमला करने जाता है, और ट्रोजन लोग बहादुरी से उसका सामना करते हैं। जूनो फिर से हस्तक्षेप करती है और टर्नस की रक्षा करती है। रुटुल लोग ट्रोजनों को कड़ी टक्कर देते हैं और ट्रोजन किला छोड़ने का सोचने लगते हैं। तभी उनका सेनापति (तोपखाना प्रमुख) उन्हें शर्म दिलाता है और याद दिलाता है कि एनीयस “हमें सैनिक मानता है, उन महान पूर्वजों के वंशज जिन पर हमें गर्व है।” यह सुनकर ट्रोजन लोग फिर से एकजुट हो जाते हैं और पलटवार करते हैं, जिससे टर्नस को भागना पड़ता है।

देवताओं के हस्तक्षेप के लिए क्रोधित होकर, ज़ीउस देवताओं को किसी भी पक्ष के लिए कुछ भी करने से मना करता है। शुक्र सर्वोच्च देवता के पास आता है, उसकी चापलूसी करने लगता है और जूनो के बारे में शिकायत करता है। जूनो, यह सुनकर, झगड़ा शुरू कर देता है।

इस समय, एनियास ट्रोजन की मदद करने के लिए पल्लेंट के साथ एक जहाज पर सवार होता है। जब हर कोई सो रहा होता है, तो वह सोचता है कि टर्नस को कैसे हराया जाए। अचानक उसे पानी में एक मावा दिखाई देता है। वह उसे बताती है कि टर्नस और उसके सैनिकों ने पहले ही ट्रोजनों से लड़ना शुरू कर दिया है और उनके बेड़े को लगभग जला दिया है। एनियास बचाव के लिए दौड़ता है और तुरंत लड़ाई में भाग जाता है। टर्नस बहादुर पल्लंट को मार देता है। जुल एनियास को बताता है कि उसकी अनुपस्थिति में क्या हुआ था।

नशे में धुत ज़ीउस अपनी पत्नी जूनो से माफी माँगने जाता है। उसने अपनी चाल से भगवान को धोखा दिया और उसे सो दिया। जूनो एनियास की छवि में बदल गया और टर्नस को जहाज पर लुभाया ताकि वह घर जाए और न मरे।

अगले दिन, एनियास ने मृतकों को दफनाया। लैटिन से राजदूत उनके पास आए। वह उन्हें बताता है कि वह लैटिनों के खिलाफ नहीं, बल्कि टर्नस के खिलाफ लड़ रहा है, और उसके साथ आमने-सामने द्वंद्वयुद्ध की व्यवस्था करने की पेशकश करता है। राजदूतों को यह पसंद आया और उन्होंने एनीस के शब्दों को लैटिन और टर्नस को फिर से बताया। बाद वाला अनिच्छा से द्वंद्वयुद्ध की तैयारी करता है। अमाता अपनी बेटी और टर्नस की शादी का विरोध करती है, क्योंकि वह गुप्त रूप से उससे प्यार करती है।

अगले दिन दोनों पक्षों ने लड़ाई देखने के लिए पोजीशन ली। जूनो टर्नस की मदद करने के लिए जुतुर्ना को भेजता है। वह फिर से ट्रोजन और रुतुल के बीच लड़ाई शुरू करती है। झड़प के दौरान एनियास घायल हो गया था। वीनस उसके लिए सभी प्रकार के औषधि एकत्र करता है जो घाव को ठीक करने में मदद करते हैं।

यह सोचकर कि टर्न मर चुका है, अमाता ने खुद को फांसी लगाने का फैसला किया। इस खबर ने सभी को डरा दिया। एनियास टर्न के साथ एक द्वंद्वयुद्ध में जाता है, उसे तलवार से बाहर निकाल देता है। जूनो, जुतुर्ना के हाथ से, टर्नस को एक और तलवार देता है। इसके लिए, ज़ीउस जूनो के साथ झगड़ा करता है और कहता हैः "हम पहले ही सभी देवताओं से कह चुके हैंः एनीस हमारे साथ ओलंपस में वही पाई खाने के लिए होगा जो मैं आपको बेक करने के लिए कहता हूं।" टर्नस को जमीन पर गिरा देने के बाद, एनियस उसे मारने जा रहा है, लेकिन रुतुल के शब्दों ने उसके दिल को छू लिया। अचानक वह टर्नस के शरीर पर पल्लंट के कवच को देखता है और उसे मार देता है।

विश्लेषण

[संपादित करें]

यूक्रेनी दार्शनिक मिरोस्लाव पोपोविच के अनुसार, एनीडा कार्निवल और व्यंग्यपूर्ण साहित्यिक परंपरा से संबंधित है, जो वर्जिल की मूल कविता के महाकाव्य-वीर स्वर और कोटलियरेव्स्की के पाठ की "निम्न" शैली के बीच के अंतर पर खेलती है। हास्य प्रभाव को अलग-अलग अंशों द्वारा प्रवर्धित किया जाता है, जो स्थानीय यूक्रेनी और शास्त्रीय लैटिन के एक मैकरोनिक मिश्रण में लिखे जाते हैं। कविता में यूक्रेनी लोक परंपरा के कई तत्वों के संदर्भ भी हैं और 18 वीं शताब्दी के दौरान यूक्रेन में भौतिक संस्कृति, व्यंजन और दैनिक जीवन के अन्य पहलुओं पर एक महत्वपूर्ण स्रोत का प्रतिनिधित्व करता है।[3]

अंग्रेज़ी अनुवाद

[संपादित करें]

Partial translations of Eneida date back to 1933 when a translation of first few stanzas of Kotliarevsky's Eneida by Wolodymyr Semenyna was published in the American newspaper of Ukrainian diaspora Ukrainian Weekly on October 20, 1933. Another partial translation was published by University of Toronto Press in 1963 in the anthology Ukrainian Poets 1189–1962, by C. H. Andrusyshen and Watson Kirkconnell.[4] However, the first full English translation of Kotliarevsky's magnum opus Eneida was published only in 2004 in Canada by a Ukrainian-Canadian Bohdan Melnyk, most well known for his English translation of Ivan Franko's Ukrainian fairy tale "Mykyta the Fox" (Ukrainian: Лис Микита).  

अंग्रेज़ी अनुवाद की सूची

[संपादित करें]
  • इवान कोटलियरेव्स्की। एनीदः [बोहन मेलनिक द्वारा यूक्रेनी से अंग्रेजी में अनुवादित]। - कनाडा, टोरंटोः द बेसिलियन प्रेस, 2004. 278 पृष्ठ। ISBN 978-0921-5-3766-3. [5][6][7]  ISBN 978-0921-5-3766-3 

सांस्कृतिक प्रभाव

[संपादित करें]
हेओर्ही नारबुट द्वारा एनिडा के लिए एक चित्रण

कविता का चित्रण करने वाले पहले कलाकार पोर्फिरी मार्टिनोविच थे, जो एक लोककथाकार और नृजातीय लेखक थे, जो कोटलियारेव्स्की के मूल शहर पोल्टावा से निकले थे। 1870 के दशक के दौरान बनाए गए, मार्टिनोविच के चित्र पहली बार 1903 में कवि के पैतृक शहर में एक स्मारक के उद्घाटन के दौरान प्रस्तुत किए गए थे। एनीडा के लिए चित्र बनाने वाले अन्य उल्लेखनीय कलाकारों में मिखाइल डेरेहस, इवान पडाल्का और अनातोली बाज़िलेविच थे, जिनके कार्यों ने सबसे अधिक लोकप्रियता हासिल की। 1919 में कविता के नायकों को हेओर्ही नारबुट द्वारा चित्रित किया गया था।[8]

1903 में पोल्टावा में इवान कोटलियरेव्स्की के स्मारक के हिस्से के रूप में मूर्तिकार लियोनिद पोजेन द्वारा एनीडा के नायकों को दर्शाने वाली एक उच्च नक्काशी बनाई गई थी। 1960 के दशक के दौरान कविता से प्रेरित सजावटी चीनी मिट्टी के बर्तन रचनाओं के दो चक्र यूक्रेनी कलाकारों व्लादिस्लाव श्चेर्बैना और वैलेंटीना ट्रेहुबोवा द्वारा बनाए गए थे।[8]

एनीडा के कथानक पर आधारित एक कॉमिक पुस्तक 1995 में इवान बड्ज़ द्वारा प्रस्तुत की गई थी।[8]

अनातोली बाज़िलेविच द्वारा एनीडा के लिए एक चित्रण के साथ यूक्रेन की एक डाक टिकट

अन्य क्षेत्रों में

[संपादित करें]

साहित्यिक कैफे एनी, जो 1966 और 2000 के बीच कीव में यूक्रेन के राष्ट्रीय लेखक संघ के मुख्यालय में कार्य करता था, का नाम कविता के मुख्य नायक के नाम पर रखा गया था, और इसके अंदरूनी हिस्सों को अनातोली बाज़िलेविच द्वारा बनाए गए काम के चित्रों से सजाया गया था।[8]

अनुकूलन

[संपादित करें]

1891 में माइकोला सडोव्स्की द्वारा एनीडा पर आधारित एक नामित ओपेरेटा बनाया गया था। 1910 में कोटलियारेव्स्की की कविता पर आधारित तीन कृत्यों में एक ओपेरा माइकोला लाइसेन्को द्वारा प्रस्तुत किया गया था, जिसमें लिउडमिला स्टारिट्स्का-चेर्निआखिवस्का द्वारा लिखित यूक्रेनी भाषा का लिब्रेटो था। 1959 में कीव ओपेरा में लाइसेन्को के काम के निर्माण में दमित्रो ह्नातिक ने मुख्य नायक के रूप में अभिनय किया। 1927 में बोरिस एर्डमैन द्वारा एनीडा का एक अवांट-गार्डे उपचार तैयार किया गया था, लेकिन अगर इसे कभी महसूस किया गया था तो कोई डेटा नहीं है। 1986 में एनिडा के एक नए प्रोडक्शन का प्रीमियर इवान फ्रैंको नेशनल एकेडेमिक ड्रामा थिएटर में इवान ड्राच द्वारा लिब्रेटो के साथ किया गया, जिसमें नतालिया सुमस्का और बोहदान स्तुपका ने अभिनय किया। कोटलियरेव्स्की के काम को रॉक ओपेरा के रूप में भी अपनाया गया है और यह कीव पपेट थिएटर के प्रदर्शनों की सूची में मौजूद है।[8]

  • एडवेंचर्स ऑफ कोसैक एनी (यूक्रेनीः பிரிகோடி கோசகா Eneya) 1969 की सोवियत यूक्रेनी एनीमेशन फिल्म है जिसे एडवर्ड किरिच द्वारा बनाया गया था।[8]
  • एनिडा, 1991 की यूक्रेनी एनीमेशन फिल्म, जिसका निर्देशन वोलोदिमिर दखनो ने किया था, स्वतंत्र यूक्रेन में प्रीमियर करने वाली पहली एनिमेटेड फीचर फिल्म थी।[9]

अन्य शैलियाँ

[संपादित करें]

एनीडा पर आधारित एक मल्टीमीडिया प्रदर्शन का प्रीमियर 2017 में आर्सेनल बुक फेस्टिवल में हुआ, जिसमें यूरी आंदरुखोविच द्वारा लेखक का कथन था।[8]

  1. Бондарчук, П. М. (2008). "Котляревський Іван Петрович". Енциклопедія історії України: Т. 5: Кон-Кю (यूक्रेनियाई भाषा में). K.: Наукова думка. p. 236. अभिगमन तिथि: 24 September 2024.
  2. "Eneyida | work by Kotlyarevsky". Encyclopedia Britannica (अंग्रेज़ी भाषा में). अभिगमन तिथि: 2020-05-30.
  3. Попович М. В. (1998). Нарис історії культури України. К.:«АртЕк». pp. 329–331. ISBN 9665052055.
  4. "Ivan Kotliarevsky. Eneida" (PDF). मूल से (PDF) से 2023-03-21 को पुरालेखित।. अभिगमन तिथि: 2020-11-23.
  5. Wawryshyn, Olena. "Melnyk's Monumental Task". www.infoukes.com. मूल से से 2016-03-04 को पुरालेखित।. अभिगमन तिथि: 2020-05-30.
  6. "ШТРИХИ ДО ПОРТРЕТА ПЕРЕКЛАДАЧА БОГДАНА МЕЛЬНИКА". Кримська Свiтлиця. अभिगमन तिथि: 2020-05-30.
  7. Eneïda. ओसीएलसी 62253208 via worldcat.org.
  8. 1 2 3 4 5 6 7 "Мандри Енея: яких утілень зазнала поема Котляревського протягом 225 років свого існування". 2023-11-08. अभिगमन तिथि: 2025-10-23. उद्धरण त्रुटि: अमान्य <ref> टैग; "ene" नाम कई बार भिन्न सामग्री के साथ परिभाषित है
  9. "Russian animation in letters and figures | Films | ╚ENEIDA╩". Animator.ru.